-
Muslimische Parlamentarier und Stadträte werden von den Muslimen nicht gewählt, sondern größtenteils von nichtmuslimischen Wählern. Sie denken auch nicht, dass es ihre Hauptaufgabe ist, Muslime zu repräsentieren.
لا يُنتخب النوّاب البرلمانيون وأعضاء المجالس الاستشارية المسلمون من قبل الناخبين المسلمين، إنما غالبية من يقوم بانتخابهم هم من غير المسلمين. كما أنهم لا يعتقدون، أن مهمتهم الرئيسة هي تمثيل المسلمين.
-
c) geeignete Maßnahmen ergreifen, um ein unterstützendes und förderliches Umfeld für den Aufbau von Genossenschaften zu schaffen, so etwa durch den Aufbau einer wirkungsvollen Partnerschaft zwischen Regierungen und der Genossenschaftsbewegung, unter anderem über gemeinsame Konsultativräte und/oder Beratungsgremien und durch die Förderung und Anwendung verbesserter Rechtsvorschriften, Ausbildung, Forschung, Weitergabe bewährter Verfahrensweisen und Erschließung der menschlichen Ressourcen;
(ج) اتخاذ تدابير مناسبة ترمي إلى تهيئة بيئة داعمة ومواتية لتطوير التعاونيات بجملة وسائل منها إقامة شراكة فعالة بين الحكومات والحركة التعاونية، من خلال جملة آليات منها مجالس استشارية مشتركة و/أو هيئات استشارية، والتشجيع على سن وتنفيذ قوانين أفضل وعلى التدريب والبحث وتقاسم الممارسات الجيدة وتنمية الموارد البشرية؛
-
c) geeignete Maßnahmen ergreifen, um ein unterstützendes und förderliches Umfeld für den Aufbau von Genossenschaften zu schaffen, unter anderem durch den Aufbau einer wirkungsvollen Partnerschaft zwischen Regierungen und der Genossenschaftsbewegung über gemeinsame Konsultativräte und/oder Beratungsgremien und durch die Förderung und Anwendung verbesserter Rechtsvorschriften, Forschung, die Weitergabe bewährter Verfahrensweisen, Ausbildung, technische Hilfe und den Aufbau der Kapazitäten von Genossenschaften, insbesondere ihrer Kompetenzen auf den Gebieten Management, Rechnungsprüfung und Marketing;
(ج) اتخاذ تدابير مناسبة ترمي إلى تهيئة بيئة داعمة ومؤاتية لتطوير التعاونيات بجملة وسائل منها إقامة شراكة فعالة بين الحكومات والحركة التعاونية عن طريق إنشاء مجالس استشارية مشتركة و/أو هيئات استشارية والتشجيع على سن وتطبيق قوانين أفضل وعلى إجراء البحوث وتبادل الممارسات الجيدة وتوفير التدريب والمساعدة التقنية وبناء قدرات التعاونيات، وبخاصة في ميادين الإدارة ومراجعة الحسابات ومهارات التسويق؛
-
Doch die Fehler der US- Regierung werden auch in vielenanderen Teilen der Welt begangen, und zweifellos in den ärmsten Ländern, wo wissenschaftliches Fachwissen Mangelware ist und viele Regierungen keine wissenschaftlichen Beiräte haben, die sie um Ratfragen könnten.
والحقيقة أن عيوب ونقائص حكومة الولايات المتحدة لها مايضاهيها في العديد من أنحاء العالم، وبصورة خاصة في أكثر دول العالمفقراً، ولكن حيث تندر الخبرات العلمية وحيث لا تحظى العديد منالحكومات بالمجالس العلمية الاستشارية التي تستطيع أن تلجأ إليهاطلباً للإرشاد والتوجيه.
-
Anhand von Beratungsgremien, Foren zur Lieferantenentwicklung, Investitionsberatung, Runden Tischen inverschiedenen Sektoren oder öffentlich-privaten Risikokapitalfondszielt die Zusammenarbeit darauf ab, Informationen über Investitionschancen und Engpässe ans Licht zu bringen.
فمن خلال المجالس الاستشارية، أو منتديات تنمية الموردين، أوالمجالس الاستشارية الاستثمارية، أوالموائد المستديرة القطاعية، أوصناديق المشروعات المشتركة بين القطاعين العام والخاص، تهدفجهودالتعاون في كل الأحوال إلى استخلاص المعلومات حول الفرصالاستثمارية والمعوقات المحتملة.
-
Katar und Oman haben Beratungsgremien gewählt und Frauendas Wahlrecht gegeben.
فقد انتخبت قطر وعمان مجالس استشارية ومنحتا النساء حقالاقتراع.
-
Nun nimmt auch Saudi- Arabien, das seine regionale Vormachtstellung gefährdet sah, am Reformrennen teil und hat Stadtratswahlen angekündigt, bei denen die Mitglieder beratender Gremien, von denen die königliche Familie bereits die Hälfteernennt, zum Teil gewählt werden sollen.
وعلى هذا، فبعد أن شعرت السعودية بتهديد وضعها كدولة مهيمنةعلى المنطقة، فقد انضمت إلى سباق الإصلاح من خلال الإعلان عن عقدانتخابات بلدية جزئية للمجالس الاستشارية التي تتولى الأسرة المالكةتعيين نصف أعضائها بالفعل.